Menu

Skip to content
  • Home
  • Lao Zi
  • Plato

Tag Archives: the new anthology of american poetry

she lies, hip high

08/14/2018 by metodii

She lies, hip high,
On a flat bed
While the after
Sun passes.

Plant, I breathe  ——
O, Clearly
Eyes legs arms hands fingers,
Simple legs in silk.

George Oppen

Share this:

  • Share on Tumblr
  • Tweet

Like this:

Like Loading...
Posted in poetry | Tagged 1934, George Oppen, the new anthology of american poetry | Leave a comment |

Post navigation

Categories

  • philosophy (43)
  • poetry (288)

Recent Posts

  • in a tunnel
  • sabi
  • mutability
  • The Deep-Sea Cables
  • To Science
  • rouse oneself
  • Where the sunrise…
  • 7 II
  • spring 1686
  • 7
  • autumn 1691
  • Epilogue
  • comparatio
  • XXXV
  • butterflies ride a flower
  • divine love
  • she lies, hip high
  • the breeze
  • unohana
  • Balada triste
  • charon the carpenter
  • the passion
  • zen flavor
  • requiescat
  • life and death

Archives

Follow on WordPress.com

Blogroll

  • Donation
  • soundcloud
  • tumblr

Tags

1917 Adolph Knigge aeneid agriculture air Aisopos Alexander Blok Alexander Lowen Alexander Stillmark Alkaios Alkman alone Alpheius of Mytilene Ambroise-Paul-Toussaint-Jules Valéry Ambrose Bierce Anacreon Anargharāghava ancient epic poetry ancient poetry an eclipse of the sun anonymous Antigonish antithesis Antonio Machado a poem at the right moment Apollonius Archilochos argonautica Ariston aristophanes Aristotle art Arthur Rimbaud Arthur Schopenhauer Athena autumn Avril Pyman bad ballade Basho beauty Bernardo Colipán Bhagavad Gita Bharthari Bhartrhari Bhavabhuti Bhāsa birth Blaise Cendrars bowls Bulwer-Lytton byzons Carlos Drummond de Andrade Charles Baudelaire chinese poetry Christina Rosseti civilization Claude de Burine clouds cold compensation criticism dada death definition de rerum natura desire Dhammapada Diogenes Laertios dream earth education Ella Wheeler Wilcox end of love Epicurus epitaph erotica Esenin Essays: First Series. Self-Reliance eternity Euripides evening eyes falsehood fanatic Federico Garcia Lorca flowers flowers of evil flux Francesco Petrarca François Villon french poetry Friedrich Schiller friendship Futility future Georgics georg trakl Giuseppe Ungaretti God gods Goethe gold Gozan grieve grodek Guillaume Apollinaire haiku Han Wu-ti heart Helen Waddell Heraclitus Hermes hojoki Homer hope Horatius humanity Hérodiade i Ibykos idolatry illusion invictus italian poetry japanese poetry John Lubbock Kalidasa Kallimachos Kallinos Kamo no Chomei Kesata know thyself Korinna ladies Lady Mary Wortley Montagu La Fontaine landscape Lao Zi Lascelles Abercrombie Laura Otis Lead me Leonardo da Vinci letter life Li Fu-Jen Li Po loafer Lord Byron love Love Poem Lucretius Lu Tong malevolence Mapuche march 1936 March 1939 Marcus Terentius Varro marriage Mary Ann Caws may 1872 medieval poetry melancholia Meleagros men Mimnermus Miranda Rupailaf Mo Di moon Moschos Murāri Nanno Narcissus nevermore night nothing oceans Odes Odysseus Odysseus Elytis Oedipus Rex of of the sensual world Oliver Goldsmith Ono no Komachi Oscar Wilde ottoman lyric poetry pain passion Paulo Huirimilla Paul Verlaine Percy Bysshe Shelley philosophy Pindar Plato poems under saturn poet Poetry of the Earth Praxilla pythia pythian 8 rain Ralph Waldo Emerson reflections on life regret rest retribution river roger shattuck ron padgett Roy Morris Jr. Rumi sadness sanskrit sanskrit court poetry sanskrit poetry sappho sea Second version self-portrait Semonides seven Simonides sky sleep snow Socrates solitude song sonnet Sophocles soul spring stars Stéphane Mallarmé suites summer sun sunset Suttapitaka Søren Kierkegaard Tao tea temptation The Anakreonteia The Bacchae The Coward The Devils Dictionary the favor of the moment The Gulistan Or Rose Garden of Sa'di the horse Theognis Theokritos the two gentlemen of Verona the wine cup Thimothina thought thoughts Théophile Gautier time Timokreon to a skylark today tomorrow transformation Translated by Albert C. Todd translated by Daniel H.H. Ingalls Translated by Daryl Hine translated by David Landis Barnhill translated by Martin Sorrell translated by Patrick Creagh translated by Paul Schmidt translated by Peter Tempest translated by Willis Barnstone Translated by Yoel Hoffmann trees Tristan Tzara truth Upanishad utopia Van Gogh Virgil virtue W.H. Auden waka Walls and the City water we will William Ernest Henley William Hughes Mearns William Shakespeare wind windows wine winter Yogesvara Yuchuanzi zen Zhuang Zhu
Create a website or blog at WordPress.com
%d bloggers like this: